No exact translation found for عِلَاوَةُ اسْتِثْمَارٍ

Question & Answer
Add translation
Send

Translate Spanish Arabic عِلَاوَةُ اسْتِثْمَارٍ

Spanish
 
Arabic
related Results

Examples
  • Además, la inversión Sur-Sur representa actualmente del 10 al 15% de las corrientes de inversión mundiales en un solo año.
    وعلاوة على ذلك، يمثل الاستثمار فيما بين بلدان الجنوب حالياً ما بين 10 و15 في المائة من تدفقات الاستثمار العالمية في أي عام من الأعوام.
  • Asimismo, la inversión extranjera directa tiende a dirigirse hacia la industria de extracción minera, que tradicionalmente genera pocos puestos de trabajo y aumenta el grado de dependencia del país de sus recursos naturales.
    علاوة على ذلك، يميل الاستثمار المباشر الأجنبي إلى التدفق نحو صناعات استخلاص المعادن، التي تخلق في العادة وظائف محدودة وتزيد اعتماد البلد المعني على الموارد الطبيعية.
  • Ministerial Order 430/18-2-2003 defines the details for the implementation of the Initiative, as well as an evaluation criterion which grants bonus credits to women candidate investors.
    ويرد في الأمر الوزاري 430/18-2-2003 بيان بتفاصيل تنفيذ المبادرة فضلاً عن معيار التقييم الذي يمنح علاوة ائتمان للنساء المرشحات للاستثمار.
  • El Código entrega a las unidades de gobierno local la responsabilidad del abastecimiento de los servicios básicos, incluyendo la salud, los servicios de bienestar social, la protección al medio ambiente, la extensión agrícola, el trabajo público a nivel local, la educación, el turismo, los servicios de telecomunicaciones y la vivienda, así como el apoyo a la inversión y la promoción.
    ويحمل القانون وحدات الحكم المحلي مسؤولية توفير الخدمات الأساسية، بما في ذلك الصحة، وخدمات الرعاية الاجتماعية، والحماية البيئية، والتوسع الزراعي، والأعمال العامة الممولة محلياً، والتعليم، والسياحة، وخدمات الاتصالات التليفونية والإسكان، علاوة على دعم الاستثمار والنهوض به.
  • Como parte de su labor directa de lucha contra el tráfico de drogas, las estrategias de la ONUDD han apoyado el desarrollo alternativo, el control de los precursores y un programa autónomo de vigilancia de cultivos ilícitos que verifica datos sobre la ubicación, la dinámica y las tendencias de los cultivos ilícitos, y también sobre el uso del suelo, y datos físicos, sociales y secundarios sobre cuestiones económicos.
    ومن خلال العمل المباشر في مجال مكافحة الاتجار بالمخدرات، دعمت استراتيجيات المكتب القيام بالتنمية البديلة ومراقبة السلائف وتنفيذ برنامج ذاتي الرعاية لترصد المحاصيل غير المشروعة، وهو يقوم بجمع البيانات عن مواقع إنتاج المحاصيل غير المشروعة ودينامياتها واتجاهاتها، علاوة على استثمار التربة وجمع بيانات مادية واجتماعية وفرعية خاصة بالمعلومات الاقتصادية.
  • Sin embargo, además de la financiación e inversión necesarias para la puesta en práctica de estrategias de infraestructura de transporte nacionales y regionales, la voluntad política de los gobiernos de los países sin litoral y de los países de tránsito de África occidental y central de solucionar problemas de tránsito de larga data es un requisito indispensable para que esos esfuerzos se vean coronados por el éxito.
    بيد أنه، علاوة على التمويل والاستثمار المطلوبين لتنفيذ الاستراتيجيات الوطنية والإقليمية الخاصة بالهياكل الأساسية للنقل، فإن تحلي حكومات البلدان غير الساحلية وبلدان العبور في غرب ووسط أفريقيا بالإرادة السياسية للتصدي لقضايا المرور العابر على المدى الطويل شرط مسبق لنجاح هذه المساعي.
  • Como se indica en el párrafo 198 del documento de presupuesto, cerca de la mitad de los gastos de auditoría externa guardan relación con las operaciones administrativas y la otra mitad con las actividades de inversión; además, una tercera parte de los gastos de auditoría de las operaciones administrativas de la Caja corren por cuenta de las Naciones Unidas con arreglo a las disposiciones sobre participación en la financiación de los gastos.
    وكما هو مبين في الفقرة 198 من وثيقة الميزانية، يتصل نحو نصف تكاليف المراجعة الخارجية للحسابات بالعمليات الإدارية والنصف الآخر بالأنشطة الاستثمارية؛ علاوة على ذلك، تتحمل الأمم المتحدة نحو ثلث تكاليف مراجعة الحسابات المتعلقة بالعمليات الإدارية للصندوق، وذلك في إطار ترتيب تقاسم التكاليف.
  • VIII.3 A ese respecto, la Comisión Consultiva recuerda que había pedido que se formulara un método más objetivo para cuantificar la rentabilidad de las inversiones; además, había recomendado anteriormente que en las futuras presentaciones presupuestarias, todas las propuestas para proyectos de tecnología de la información, tanto nuevos como en marcha, se presentaran con plazos claramente definidos para la terminación de los proyectos y con proyecciones sobre aumentos de la eficiencia (véase A/58/7, párr. VIII.6); esa solicitud y recomendación de la Comisión aún no se ha llevado cabalmente a la práctica.
    ثامنا - 3 وفي هذا الصدد، تُذكِّر اللجنة الاستشارية بأنها طلبت وضع طريقة أكثر موضوعية ترمي إلى حجم عائدات الاستثمارات؛ وعلاوة على ذلك، كانت قد أوصت في السابق بأن تقدم جميع المقترحات المتعلقة بمشاريع تكنولوجيا المعلومات، سواء الجاري منها أو الجديد، مشفوعة بأطر زمنية واضحة لإتمامها، وإسقاطات عن المكاسب المحققة في الكفاءة (انظر A/58/7، الفقرة ثامنا - 6،)؛ ولم يتم بعد تنفيذ طلب اللجنة وتوصياتها تنفيذا تاما.
  • Otros factores que limitaban el crecimiento y la distribución de sus frutos incluían la mala gobernanza; la falta de transparencia y la corrupción; los efectos del VIH/SIDA, la tuberculosis, el paludismo y otras enfermedades; la desigualdad entre los géneros; los conflictos violentos y la capacidad inadecuada; así como inversiones públicas y movilización de recursos internos y externos insuficientes.
    وشملت العوامل الأخرى التي تحد من النمو وانتشار مردوده ضعف أجهزة الحكم، وانعدام الشفافية، والفساد، وتأثير متلازمة نقص المناعة البشرية المكتسب (الإيدز) والسل الرئوي والملاريا، وغيرها من الأمراض الأخرى، وعدم المساواة بين الجنسين، والصراعات العنيفة، وقصور القدرات، علاوة على تدني مستويات الاستثمار العام وقلة استقطاب الموارد الداخلية والخارجية.